IL-018: Difference between revisions

From Mark Twain in the German Language Press

m Text replacement - ""''Chronicling America: Historic American Newspapers'', Lib. of Congress"" to "''Chronicling America: Historic American Newspapers'', Lib. of Congress"
mNo edit summary
Line 15: Line 15:
|file=IL-018
|file=IL-018
}}
}}
<div class="large-8 columns"></div>
<div class="large-8 columns">
<table class="wikitable translationTable">
<tr>
<th>Transcription</th>
<th>English Translation</th>
</tr>
<tr>
<td>Die in Berlin ansässigen Amerikaner feierten den Danksagungstag in der üblichen Weise. Die Mitglieder der Amerikanischen Kirche veranstalteten einen Ausflug nach dem Grunewald, wo sie allerlei Spiele veranstalteten und Musik hörten. Dann folgten Feuerwerk und Tafel. Als Als [sic] Gäste waren zugegen die Geistlichen Fullerton von Georgetown, Williams von Chicago, Chase von Asbury Park; Prof. Chase und Brown von Andover und Gay von Harvard. Der amerikanische Aerzteverein speiste im „Englischen Hause“, und „Mark Twain“ hielt eine humoristische Tischrede. Die Mitglieder der amerikanischen Gesandtschaft waren vom Setkretär Coleman zu einem Diner im Kaiserhof eingeladen worden. Zugegen waren der Gesandte Phelps, J. B. Jackson und Frau, Captain Bingham und Frau und Dr. von Rottenburg, der Sekretär des Reichskanzlers.</td>
<td>The Americans residing in Berlin celebrated Thanksgiving Day in the usual way. The members of the American Church organized an excursion to the Grunewald, where they organized all kinds of games and listened to music. Then followed fireworks and dinner. In attendance as guests were Clergymen Fullerton of Georgetown, Williams of Chicago, Chase of Asbury Park; Prof. Chase and Brown of Andover and Gay of Harvard. The American Medical Association [of Berlin] dined at the “Englisches Haus,” and “Mark Twain” delivered a humorous dinner speech. The members of the American legation had been invited by Secretary, Coleman, to dine at the “Kaiserhof”. In attendance were Envoy Phelps, J. B. Jackson and wife, Captain Bingham and wife, and Dr. von Rottenburg, Secretary to the Reich Chancellor.</td>
</tr>
</table>
</div>

Revision as of 08:18, 6 August 2025

[Thanksgiving Day in Berlin] | 30 Nov 1891

Illinois Staats-zeitung. Chicago [IL], 30 Nov 1891. Chronicling America: Historic American Newspapers, Lib. of Congress, https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn85025948/1880-02-19/ed-1/seq-1/.


Transcription English Translation
Die in Berlin ansässigen Amerikaner feierten den Danksagungstag in der üblichen Weise. Die Mitglieder der Amerikanischen Kirche veranstalteten einen Ausflug nach dem Grunewald, wo sie allerlei Spiele veranstalteten und Musik hörten. Dann folgten Feuerwerk und Tafel. Als Als [sic] Gäste waren zugegen die Geistlichen Fullerton von Georgetown, Williams von Chicago, Chase von Asbury Park; Prof. Chase und Brown von Andover und Gay von Harvard. Der amerikanische Aerzteverein speiste im „Englischen Hause“, und „Mark Twain“ hielt eine humoristische Tischrede. Die Mitglieder der amerikanischen Gesandtschaft waren vom Setkretär Coleman zu einem Diner im Kaiserhof eingeladen worden. Zugegen waren der Gesandte Phelps, J. B. Jackson und Frau, Captain Bingham und Frau und Dr. von Rottenburg, der Sekretär des Reichskanzlers. The Americans residing in Berlin celebrated Thanksgiving Day in the usual way. The members of the American Church organized an excursion to the Grunewald, where they organized all kinds of games and listened to music. Then followed fireworks and dinner. In attendance as guests were Clergymen Fullerton of Georgetown, Williams of Chicago, Chase of Asbury Park; Prof. Chase and Brown of Andover and Gay of Harvard. The American Medical Association [of Berlin] dined at the “Englisches Haus,” and “Mark Twain” delivered a humorous dinner speech. The members of the American legation had been invited by Secretary, Coleman, to dine at the “Kaiserhof”. In attendance were Envoy Phelps, J. B. Jackson and wife, Captain Bingham and wife, and Dr. von Rottenburg, Secretary to the Reich Chancellor.