Anna Kirchstein: Difference between revisions

From Mark Twain in the German Language Press

Created page with "On the occasion of Kirchstein's 70th birthday in 1918, a newspaper article praises the poet for her work as a translator: <blockquote> Mit formvollendeten Uebertragungen aus dem Englischen hat Frau Kirchstein sich den Besten des deutsch-amerikanischen Dichterhimmels ebenbürtig zur Seite gestellt. Wie sie die zwingende Stimmung und den packenden Rhythmus des Poeschen "Raben" meistert, das reicht an die geniale Uebertragung durch Dr. Ernst Schmidt heran. [With her perfec..."
 
mNo edit summary
 
Line 1: Line 1:
On the occasion of Kirchstein's 70th birthday in 1918, a newspaper article praises the poet for her work as a translator:
Anna Kirchstein was a writer, poet, and translator from Germany who later moved to the US. On the occasion of Kirchstein's 70th birthday in 1918, a newspaper article praises the poet for her work as a translator:


<blockquote>
<blockquote>

Latest revision as of 09:42, 25 August 2025

Anna Kirchstein was a writer, poet, and translator from Germany who later moved to the US. On the occasion of Kirchstein's 70th birthday in 1918, a newspaper article praises the poet for her work as a translator:

Mit formvollendeten Uebertragungen aus dem Englischen hat Frau Kirchstein sich den Besten des deutsch-amerikanischen Dichterhimmels ebenbürtig zur Seite gestellt. Wie sie die zwingende Stimmung und den packenden Rhythmus des Poeschen "Raben" meistert, das reicht an die geniale Uebertragung durch Dr. Ernst Schmidt heran. [With her perfectly formed translation from English, Ms. Kirchstein has placed herself on an equal footing with the best of the German-American poets. The way in which she masters the compelling mood and the gripping rhythm of Poe's "Raven" comes close to the ingenious translation by Dr. Ernst Schmidt.]

(Arthur Lorenz, "Anna Kirchstein. Zum 70. Geburtstag der Dichterin," Tägliche Omaha Tribüne (Omaha, Nebr.), 10 Dec. 1918, 7).