MD-391: Difference between revisions
From Mark Twain in the German Language Press
CSV import (MD articles) |
mNo edit summary |
||
| Line 11: | Line 11: | ||
|source=''Chronicling America: Historic American Newspapers'', Lib. of Congress | |source=''Chronicling America: Historic American Newspapers'', Lib. of Congress | ||
}} | }} | ||
{{KnOnly}} | |||
{{ArticleImage | {{ArticleImage | ||
|file=MD-391 | |file=MD-391 | ||
}} | }} | ||
<div class="large-8 columns"></div> | <div class="large-8 columns"> | ||
<table class="wikitable translationTable"> | |||
<tr> | |||
<th>Transcription</th> | |||
<th>English Translation</th> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td><strong>Das gegenteilige Geschlecht</strong> | |||
</td> | |||
<td><strong>The opposite sex</strong> | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td>Mark Twain besuchte in Hannibal, Missouri, eine befreundete Familie, und die auf ihre Sprößlinge stolze Mama stellte ihm ihr kleines Töchterchen vor. | |||
</td> | |||
<td>Mark Twain visited friends in Hannibal, Missouri, and the proud mother introduced him to her little daughter. | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td>„So, Ihr ältestes Kind ist also ein Mädchen.“ sagte Twain. „Aber der kleine Schreihals dort in der Wiege, mit der Stimme eines Stabstrompeters, gehört wohl zum gegenteiligen Geschlecht?“ | |||
</td> | |||
<td>“So, your oldest child is a girl,” said Twain. “But the one crying over there in the cradle, with the voice of a trumpet player, is probably of the opposite sex?” | |||
</td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td>„Gewiß - meinte lächelnd die Mutter - das ist ebenfalls ein Mädchen.“ | |||
</td> | |||
<td>“Certainly - said the mother with a smile - that's a girl too.” | |||
</td> | |||
</tr> | |||
</table> | |||
</div> | |||
[[Category:Article Pages KN]] | |||
Latest revision as of 10:39, 20 August 2025
Das gegenteilige Geschlecht | 06 May 1917
Der Deutsche Correspondent. Baltimore [MD], 06 May 1917. Chronicling America: Historic American Newspapers, Lib. of Congress, https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn83045081/1917-05-06/ed-1/seq-10/.
This article does not meet the meet the main project's selection criteria and most likely falls outside of the main project's time range (1871-1910). It is presented here as part of a supplementary Overview of Articles Collected by Kim Nitschke as part of her MA thesis "The Representation of Mark Twain in the American German-Language Newspaper Der Deutsche Correspondent from 1872 to 1918."
| Transcription | English Translation |
|---|---|
| Das gegenteilige Geschlecht | The opposite sex |
| Mark Twain besuchte in Hannibal, Missouri, eine befreundete Familie, und die auf ihre Sprößlinge stolze Mama stellte ihm ihr kleines Töchterchen vor. | Mark Twain visited friends in Hannibal, Missouri, and the proud mother introduced him to her little daughter. |
| „So, Ihr ältestes Kind ist also ein Mädchen.“ sagte Twain. „Aber der kleine Schreihals dort in der Wiege, mit der Stimme eines Stabstrompeters, gehört wohl zum gegenteiligen Geschlecht?“ | “So, your oldest child is a girl,” said Twain. “But the one crying over there in the cradle, with the voice of a trumpet player, is probably of the opposite sex?” |
| „Gewiß - meinte lächelnd die Mutter - das ist ebenfalls ein Mädchen.“ | “Certainly - said the mother with a smile - that's a girl too.” |
