SD-014: Difference between revisions
From Mark Twain in the German Language Press
mNo edit summary |
CSV import |
||
| Line 9: | Line 9: | ||
|words=56 | |words=56 | ||
|ref=- | |ref=- | ||
|source-link=https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/ | |source-link=https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn98069093/1897-02-11/ed-1/seq-7/ | ||
|source=''Chronicling America: Historic American Newspapers'', Lib. of Congress | |source=''Chronicling America: Historic American Newspapers'', Lib. of Congress | ||
}} | }} | ||
Latest revision as of 16:34, 18 August 2025
[MT living in poverty in London] | 11 Feb 1897
Süd Dakota nachrichten. Sioux Falls [SD], 11 Feb 1897. Chronicling America: Historic American Newspapers, Lib. of Congress, https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn98069093/1897-02-11/ed-1/seq-7/.
| Transcription | English Translation |
|---|---|
| Der ausgezeichnete amerikanische Humorist Samuel Clemens, welchen die ganze Welt unter dem Namen „Mark Twain“ kennt, ist so arm wie eine Kirchenmaus. Der Bankerott seiner Verleger Webster & Co. hat ihn ruinirt. Er fristet sein Leben in London in der armseligsten Weise von der Welt. Das ist um so schlimmer, da er bereits 60 Jahre alt ist. | The excellent American humorist Samuel Clemens, known to the whole world as “Mark Twain,” is as poor as a church mouse. The bankruptcy of his publishers Webster & Co. has ruined him. He ekes out a living in London in the most miserable way in the world. This is all the worse because he is already 60 years old. |
