MD-184: Difference between revisions
From Mark Twain in the German Language Press
CSV import (MD articles) |
mNo edit summary |
||
| Line 16: | Line 16: | ||
|file=MD-184 | |file=MD-184 | ||
}} | }} | ||
<div class="large-8 columns"></div> [[Category:Article Pages KN]] | <div class="large-8 columns"> | ||
<table class="wikitable translationTable"> | |||
<tr> | |||
<th>Transcription</th> | |||
<th>English Translation</th> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td><strong>Der Czar, Stead und Mark Twain für Frieden</strong></td> | |||
<td><strong>The Tsar, Stead and Mark Twain for peace</strong></td> | |||
</tr> | |||
<tr> | |||
<td>London, 15. Januar. - Die neue Zeitung Wm. P. [sic] Stead's, die für Abrüstung agitiren soll, und den Titel: „Krieg dem Kriege“ führt, ist heute erschienen. Es ist kein sehr bedeutendes Produkt und enthält haupitsächlich Zuschriften von Gleichgesinnten, darunter auch von einigen im öffent- [Zeile fehlt] Männern. Mark Twain hat für das Blatt einen Artikel geschrieben, der sich durch charakteristischen Humor auszeichnet. Er sagt: „Der Czar ist zu Gunsten von Abrüstung und ich auch; da sollte der Rest der Welt keine weiteren Schwierigkeiten mehr machen.“</td> | |||
<td>London, January 15 - Wm. P. [sic] Stead's new paper, intended to agitate for disarmament, and carrying the title, “War against War,” was published today. It is not a very significant product and contains mainly letters from like-minded people, including some [part of line missing] men. Mark Twain has written an article for the paper which is characterized by distinctive humor. He writes: “The Tsar is in favor of disarmament and so am I; the rest of the world should no longer be any trouble.”</td> | |||
</tr> | |||
</table> | |||
</div> | |||
[[Category:Article Pages KN]] | |||
Latest revision as of 09:11, 20 August 2025
Der Czar, Stead und Mark Twain für Frieden | 16 Jan 1899
Der Deutsche Correspondent. Baltimore [MD], 16 Jan 1899. Chronicling America: Historic American Newspapers, Lib. of Congress, https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn83045081/1899-01-16/ed-1/seq-3/.
| Transcription | English Translation |
|---|---|
| Der Czar, Stead und Mark Twain für Frieden | The Tsar, Stead and Mark Twain for peace |
| London, 15. Januar. - Die neue Zeitung Wm. P. [sic] Stead's, die für Abrüstung agitiren soll, und den Titel: „Krieg dem Kriege“ führt, ist heute erschienen. Es ist kein sehr bedeutendes Produkt und enthält haupitsächlich Zuschriften von Gleichgesinnten, darunter auch von einigen im öffent- [Zeile fehlt] Männern. Mark Twain hat für das Blatt einen Artikel geschrieben, der sich durch charakteristischen Humor auszeichnet. Er sagt: „Der Czar ist zu Gunsten von Abrüstung und ich auch; da sollte der Rest der Welt keine weiteren Schwierigkeiten mehr machen.“ | London, January 15 - Wm. P. [sic] Stead's new paper, intended to agitate for disarmament, and carrying the title, “War against War,” was published today. It is not a very significant product and contains mainly letters from like-minded people, including some [part of line missing] men. Mark Twain has written an article for the paper which is characterized by distinctive humor. He writes: “The Tsar is in favor of disarmament and so am I; the rest of the world should no longer be any trouble.” |
