WI-012: Difference between revisions

From Mark Twain in the German Language Press

CSV import (TX, VI, WI articles)
 
mNo edit summary
Line 15: Line 15:
|file=WI-012
|file=WI-012
}}
}}
<div class="large-8 columns"></div>
<div class="large-8 columns">
<table class="wikitable translationTable">
<tr>
<th>Transcription</th>
<th>English Translation</th>
</tr>
<tr>
<td>In schneeweißem Flanell-Anzug hat sich der alte Mark Twain im Kapitol zu Washington eingefunden - er hat wahrscheinlich damit andeuten wollen, daß er mit dortigen anderen Herren nicht verwechselt werden möchte, und so kam er als weißer Rabe.</td>
<td>In a snow-white flannel suit, old Mark Twain arrived at the Capitol in Washington - he probably wanted to indicate that he did not want to be confused with other gentlemen there, and so he came as a white raven.</td>
</tr>
</table>
</div>

Revision as of 08:39, 13 August 2025

[Commentary on MT’s white suit] | 14 Dec 1906

Nord stern. La Crosse [WI], 14 Dec 1906. Chronicling America: Historic American Newspapers, Lib. of Congress, https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn83045081/1910-06-18/ed-1/seq-8/.


Transcription English Translation
In schneeweißem Flanell-Anzug hat sich der alte Mark Twain im Kapitol zu Washington eingefunden - er hat wahrscheinlich damit andeuten wollen, daß er mit dortigen anderen Herren nicht verwechselt werden möchte, und so kam er als weißer Rabe. In a snow-white flannel suit, old Mark Twain arrived at the Capitol in Washington - he probably wanted to indicate that he did not want to be confused with other gentlemen there, and so he came as a white raven.