WI-018: Difference between revisions

From Mark Twain in the German Language Press

CSV import (TX, VI, WI articles)
 
CSV import
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 10: Line 10:
|words=55
|words=55
|ref=D:CM
|ref=D:CM
|source-link=https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn83045081/1910-07-30/ed-1/seq-1/
|source-link=https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn87082455/1907-07-21/ed-1/seq-2/
|source=''Chronicling America: Historic American Newspapers'', Lib. of Congress
|source=''Chronicling America: Historic American Newspapers'', Lib. of Congress
}}
}}
Line 16: Line 16:
|file=WI-018
|file=WI-018
}}
}}
<div class="large-8 columns"></div>
<div class="large-8 columns">
<table class="wikitable translationTable">
<tr>
<th>Transcription</th>
<th>English Translation</th>
</tr>
<tr>
<td><strong>Mark Twain als Berichterstatter</strong></td>
<td><strong>Mark Twain as correspondent</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>London, 17. Juli.</td>
<td>London, July 17.</td>
</tr>
<tr>
<td>Von Mark Twain, der sich als Passagier an Bord des Dampfers „Minnetonka“ befindet, lief hier eine Depesche ein, daß der Dampfer am letzten Montag früh um 5 Uhr einen leichten Zusammenstoß mit einem Dreimaster gehabt habe, doch sei kein besonderer Schaden angerichtet worden. An Bord seien alle wohl.</td>
<td>A dispatch arrived from Mark Twain, who is a passenger on board the steamer “Minnetonka”, that the steamer had a slight collision with a three-master at 5 o'clock last Monday morning, but that no particular damage was done. Everyone on board is well.</td>
</tr>
</table>
</div>

Latest revision as of 15:35, 18 August 2025

Mark Twain als Berichterstatter | 21 Jul 1907

Der Sonntagsbote. Milwaukee [WI], 21 Jul 1907. Chronicling America: Historic American Newspapers, Lib. of Congress, https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn87082455/1907-07-21/ed-1/seq-2/.


Transcription English Translation
Mark Twain als Berichterstatter Mark Twain as correspondent
London, 17. Juli. London, July 17.
Von Mark Twain, der sich als Passagier an Bord des Dampfers „Minnetonka“ befindet, lief hier eine Depesche ein, daß der Dampfer am letzten Montag früh um 5 Uhr einen leichten Zusammenstoß mit einem Dreimaster gehabt habe, doch sei kein besonderer Schaden angerichtet worden. An Bord seien alle wohl. A dispatch arrived from Mark Twain, who is a passenger on board the steamer “Minnetonka”, that the steamer had a slight collision with a three-master at 5 o'clock last Monday morning, but that no particular damage was done. Everyone on board is well.