OH-033: Difference between revisions

From Mark Twain in the German Language Press

CSV import (OH articles)
 
CSV import
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 9: Line 9:
|words=51
|words=51
|ref=-
|ref=-
|source-link=https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn83045081/1906-04-24/ed-1/seq-1/
|source-link=https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn86063815/1899-09-14/ed-1/seq-1/
|source=''Chronicling America: Historic American Newspapers'', Lib. of Congress
|source=''Chronicling America: Historic American Newspapers'', Lib. of Congress
}}
}}
Line 15: Line 15:
|file=OH-033
|file=OH-033
}}
}}
<div class="large-8 columns"></div>
<div class="large-8 columns">
<table class="wikitable translationTable">
<tr>
<th>Transcription</th>
<th>English Translation</th>
</tr>
<tr>
<td>Zuweilen regiert eben das elende Geld doch nicht die Welt. Hiervon legen Mark Twain und Mark Hanna, welche gegenwärtig Europa bereisen ein beredtes Zeugniß ab. Von dem geistreichen Twain spricht dort jedermann, von dem geldreichen Hanna weiß dort Niemand etwas, außer etlichen Hausknechten, welchen er ein fürstliches Trinkgeld gegeben haben mag.</td>
<td>Sometimes it is not the wretched money that rules the world and Mark Twain and Mark Hanna, who are currently traveling through Europe, bear eloquent witness to this. While everyone there talks about the briliant Twain, no one knows anything about the wealthy Hanna, except for a few house servants to whom he may have given a lavish tip.</td>
</tr>
</table>
</div>

Latest revision as of 16:35, 18 August 2025

[The connection between money and fame] | 14 Sep 1899

Der Deutsche beobachter. New Philadelphia [OH], 14 Sep 1899. Chronicling America: Historic American Newspapers, Lib. of Congress, https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn86063815/1899-09-14/ed-1/seq-1/.


Transcription English Translation
Zuweilen regiert eben das elende Geld doch nicht die Welt. Hiervon legen Mark Twain und Mark Hanna, welche gegenwärtig Europa bereisen ein beredtes Zeugniß ab. Von dem geistreichen Twain spricht dort jedermann, von dem geldreichen Hanna weiß dort Niemand etwas, außer etlichen Hausknechten, welchen er ein fürstliches Trinkgeld gegeben haben mag. Sometimes it is not the wretched money that rules the world and Mark Twain and Mark Hanna, who are currently traveling through Europe, bear eloquent witness to this. While everyone there talks about the briliant Twain, no one knows anything about the wealthy Hanna, except for a few house servants to whom he may have given a lavish tip.