MD-396
From Mark Twain in the German Language Press
Der schlaue Mark Twain | 28 Jan 1918
Der Deutsche Correspondent. Baltimore [MD], 28 Jan 1918. Chronicling America: Historic American Newspapers, Lib. of Congress, https://chroniclingamerica.loc.gov/lccn/sn83045081/1918-01-28/ed-1/seq-2/.
This article does not meet the meet the main project's selection criteria and most likely falls outside of the main project's time range (1871-1910). It is presented here as part of a supplementary Overview of Articles Collected by Kim Nitschke as part of her MA thesis "The Representation of Mark Twain in the American German-Language Newspaper Der Deutsche Correspondent from 1872 to 1918."
| Transcription | English Translation |
|---|---|
| Der schlaue Mark Twain | The clever Mark Twain |
| Mark Twain schrieb, als er noch unbekannt war, einen Roman für den „Arizona Kicker“, in Fortsetzungen lieferbar, zu Zeilenhonorar. | When he was not yet well-known, Mark Twain wrote a novel for the “Arizona Kicker”, available in installments, paid by the line. |
| Seitenweise bestanden die Zeilen aus nichts wie einzelnen Worten und Ausrufen, kurzer Rede und Gegenrede. | Page after page, the story consisted of nothing but individual words and exclamations, short speech and counter-speech. |
| Der Verleger bot darauf, um gegen solch' eine Ausbeutung gesichert zu sein, Silbenhonorar an. | The publisher then offered payment by the syllable to prevent such exploitation. |
| In der nächsten Fortsetzung trat ein Geschwisterpaar und ein alter Kapitän auf, die furchtbar stotterten und fortwährend redeten. | The next installment featured a brother and sister and an old captain who stuttered terribly and talked incessantly. |
| Um sich gegen Mark Twain endgültig zu schützen, einigte sich der Verleger für den ganzen Resttheil des Romans auf eine Pauschalsumme, die sofort bezahlt wurde. | In order to protect himself against Mark Twain once and for all, the publisher agreed on a lump sum for the rest of the novel, which was paid immediately. |
| Durch ein Erdbeben und entsetzliche Ueberschwemmungen ließ in der nächsten Fortsetzung Mark Twain die Personen seines Romans umkommen und die Geschichte tragisch enden. | In the following episode, Mark Twain had the characters in his novel die in an earthquake and terrible flooding, bringing the story to a tragic end. |
